“Come” by Misak Metsarents

Misak Metsarents (1886-1908) was a Western Armenian neo-romantic poet. This is my translation of “Come” from Armenian to English. It is a love poem written sometime between 1901 and 1903.

Come

Come! Make my boring life pleasurable.
Make me feel tenderness and hope.
There will come a day when your soul will mourn
the fast escape of this beautiful dream.

Come! Tomorrow, you may perish,
and I may die from a fever.
Do not extinguish the fire of my worship.

Let me imbibe the flames in your eyes.
Come close, gentle flower of my life!
Let me forget everything in a kiss.

Ah, how slow is this beautiful life!
Come! Melt the boredom of my soul.
Bury me in a beautiful dream.
Bring me your heart’s virgin caress.

“Death” by Misak Metsarents

Misak Metsarents (1886-1908) was a Western Armenian neo-romantic poet. This is my translation of “Death” from Armenian to English.

Death

(The children are talking)

“Now they have passed the source.”
“Now they have gone through the garden, too.”
“Now they are at the cemetery.”
“Now they buried him…”
“Now they are reading. Does he hear?”
“Now he no longer hears.”
“Now he no longer sees.”
“Now he cannot swallow his saliva.”
“Now he cannot scream.”
“Now it’s over…”
“Now they’re returning.”
“Now he’s all alone…”
“Now he won’t come back.”
“Now he won’t come back.”
“Now he won’t come back.”
“Now he won’t come back…”

“The New Year” by Misak Metsarents

Misak Metsarents (1886-1908) was a Western Armenian neo-romantic poet. This is my translation of “The New Year” from Armenian to English.

The New Year

Tonight, the well-dressed and adorned new year
Waits for the morning light with great zeal;
Spirits forever stole the year
From our embrace the familiar voices of the old one.

The new year’s gift, the bright moonlight
Is draped on all the mountains of the village;
The songs of the old, the cries of the young
echo erratically with strong, discernible timbres.

A series of desires gripping the heart
Shake it fiercely with fiery emotions;
Ignited by these unquenchable emotions,
The burning hearts pound with longing.

In the silence of the night’s final moments
The sounds and illuminations slowly fade;
And wearing the fine linen made of the blue arch
The well-dressed new year enters the decorated world.